Rondine al Nido – Swallows in the Nest

A Neapolitan Ballad composed by Vincenzo de Crescenzo

swallowsUnder the eaves of the ancient tower
A swallow friend has returned at almond blossom time.
It comes back every year always on the same date;
It crosses mountains and sea to return.
Only love when it flees and goes far away
You hope in vain but it returns no more.
You hope in vain but it returns no more.

In the sweet shadow of the evening passes the spring.
The swallows in flight chirrup, drunk on light and air.
And I am sad and alone;
You do not cross mountains and sea to return.
My little one, you were all my life;
You have fled and return no more.
You have fled and return no more.

Sotto la gronda della torre antica
Una rondine amica,
Allo sbocciar del mandorlo è tornata.
Ritorna tutti gli anni,
Sempre alla stessa data;
Monti e mare essa varca per tornar.
Solo amore
Quando fuggeva lontano
Speri invano ma non torni più.
Speri invano ma non torna più.

swallows-iiNella penombra dolce della sera passa la primavera.
Cinguettano le rondini nel volo,
Ebbre di luce e d’aria.
Ed io son triste e solo;
Monti e mare tu non varchi per tornar.
Mia piccina, fosti tutta la mia vita;
Sei fuggita e non torni più.
Sei fuggita e non torni più.

 

This plaintive song is well presented by the late Maestro Pavarotti. Click on this link to be part of a moment of wonderful music. Here is a recording made during the Three Tenors Concert in Rome 1990.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s